株式会社MTCでは、30年間蓄積してきた翻訳資産を、データベース(DB)化しました。
当該翻訳資産は、基本的に全てネイティブチェックを済ませた上で、DB化されており、その翻訳品質(正確性)は担保されています。
「登記簿翻訳」、「定款翻訳」の内、まずは、「登記簿英訳」と「定款英訳」でご利用頂けます。
DB化により、根拠のある価格破壊を実現しました。
具体的は、登記簿英訳に関しては、従来1文字あたり19.8円(税込)で算出してきた翻訳料金を、1条あたり1,100円(税込)と、格安料金を実現しました。
(ただし、20条までは一律20,000円(税込)とします。 )
これまで通りの丁寧な翻訳、及びきめ細かなサービスを、IT活用でよりスピーディかつ洗練された商品に進化させました。
標準的なページ数の定款(3,819文字、31条)を例に比較してみます。
*「定款」等の証明書翻訳案件は、全て前金を前提とした料金体系です。予めご了承下さい。
☆上記料金体系は、一般企業様で、弊社規定の標準的な内容の定款に関するものです。
従いまして、宗教法人様、NPO法人様、あるいは一般企業様の場合で弊社規定の標準内容と大きく異なる場合は、文字数をベースに算出致します。この点、予めご了承下さい。
*『種類株式』および『新株予約権』に関する記述ページは、別途料金が発生する場合がありますので、予めご了承下さい。
☆Word等のテキスト抽出可能なデータでの納品をご希望される場合は、ページ編集料金としてページあたり550円(税込)が発生します。この点、予めご了承ください。
*「翻訳証明書」を付けて、SCAN⇒PDF化したデータをご希望の場合は、50円/ページ(税別)です。
*他の言語への翻訳は、別途お問い合わせ下さい。
【オプション】
翻訳後の公証役場での認証、法務局認証、外務省でのアポスティーユ取得・公印確認も承っております。
『翻訳したい書類』をお送り頂いてから、20分程度でお見積書を、Eメールでお送り致します。
定款の翻訳は、基本的に前金にてお願い致しております。
当社のお見積書に記載の銀行口座に翻訳料金をお振り込みください。
(恐縮ですが、お振込み手数料は、お客様ご負担でお願い致しております。)
ご入金を確認し次第、作業に着手致します。
*公証役場での認証をご希望の場合は、原紙(日本語の定款等)が必要ですので、この段階で、当社へお送り下さい。
尚、期日に確実に届く宅急便での送付をお薦めします。
固有名詞(個人名、地名)などの読み方、スペル等の確認の為、「固有名詞ご確認依頼表」をEメールでお送りします。
お客様から固有名詞確認のご回答を頂き次第、翻訳作業に着手致します。
その後、翻訳が完了した段階で、お客様に翻訳文書をEメール(PDF)でお送り致します。
改めて固有名詞の確認、レイアウト等の確認をお願い致します。
(訂正、変更等のご依頼はこの段階で承ります。)
アポスティーユ とは
メール、宅急便等、お客様のご希望に沿って納品致します。
尚、定款の翻訳文書の納品は、基本的にPDFまたは印刷した状態でお送りします。
Word等のデータでの納品をご希望される場合は、ページ編集料金としてページあたり550円(税込)が発生します。この点、予めご了承ください。
○ 原稿のレイアウトに則した形式での納品
原稿との対比がし易いため、領事館様や公証人役場様からもご好評を得ております。
○ ワン・ストップ・サービス
翻訳だけでなく、公証認証、法務局認証、アポスティーユ(公印確認)取得まで一貫して対応致します。
○ 発送:宅急便等
原本ならびに翻訳文書が、確実に、また短期間でお客様のお手元に届くよう、宅急便での発送を行います。
* アポスティーユについては、こちらをどうぞ。