多言語翻訳 株式会社MTC
  • HOME
  • 契約書翻訳
  • 登記簿謄本
  • 定款翻訳
  • 戸籍謄本・住民票
  • マイナンバーカード 翻訳
  • フィリピン出生証明書翻訳
  • 会社概要
25日 8月 2015

【ドラッカーおじさんの苦笑い 1】

A degenerative disease will not be cured by procrastination.


p.205 'The Daily Drucker'


日本語版では、


「進行性の病は先延ばしにしても治らない。」


と翻訳されている。


この手の訳文が、ドラッカーを難解なものにしているような気がする。。。


問題は、degenerative disease = 進行性の病 という訳出である。


degenerative という単語を、素直に解釈しないと、このページでDruckerが説く主張が台無しなのに。。。


さて、辞書を引いてみると、


degenerative =〔病気などが〕徐々に悪くなる、退化[退行]性の


そして、【退行性病変 v.s. 進行性病変】でググってみると、


退行性病変:細胞・組織の機能が低下した状態

これに対し、

進行性病変:細胞・組織の物質代謝および機能が亢進した結果生じる変化


ところで、このページのタイトルは、


The Obsolete Theory

「事業の定義の陳腐化」(日本語版訳)

(Theory の訳語に関しては、おいおい検討したいと思う。。。)


このページで、ドラッカーおじさんが言いたいことは、


顕在化していないが、徐々に退行する病変に気づいたら、たとえ事業が上手くいっている時であっても、先延ばしせず、変革に着手せよ。

ということである。


tagPlaceholderカテゴリ:

コメントをお書きください

コメント: 0

登記簿・戸籍謄本翻訳  

株式会社 MTC

Email  info@mtcgo.co.jp
  または、
mtcokumura@gmail.com
2025年6月
日 月 火 水 木 金 土
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
2025年7月
日 月 火 水 木 金 土
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
概要 | プライバシーポリシー | サイトマップ
ログアウト | 編集
  • HOME
    • お客様の声
    • ご注文手順
    • 主な取引先
    • よくある質問(FAQ)
    • 品質管理
  • 契約書翻訳
    • 契約書翻訳
    • コンプライアンス翻訳
    • 財務諸表翻訳
    • 法定翻訳
    • 英文契約書トリビア
  • 登記簿謄本
    • 登記簿豆知識
    • アポスティーユ
  • 定款翻訳
    • 定款豆知識
    • アポスティーユ
  • 戸籍謄本・住民票
  • マイナンバーカード 翻訳
  • フィリピン出生証明書翻訳
  • 会社概要
    • お問合わせフォーム
  • トップへ戻る